DICCIONARIO DE TÉRMINOS MECÁNICOS.-



INTRODUCCIÓN


Al ser el Reino Unido y U.S.A. los países donde existe la mejor y más extensa oferta de planos de locomotoras, así como de muchos libros sobre trabajos relacionados con el modelismo ferroviario, se incluye ésta recopilación de fraseología mecánica para aquellos aficionados que a la hora de consultar dichas publicaciones no estén familiarizados con la terminología industrial en ése idioma.

Muchas palabras pueden referirse tanto al objeto como a la acción relacionada con el mismo, mientras que una terminación ING indica genéricamente el gerundio, o bien que la acción es dinámica o se está realizando en el momento de citarla.

Así mismo algunos términos no constan al escribirse de forma idéntica o muy similar en ambos idiomas, por lo que su interpretación no presenta ninguna dificultad mientras que otras entradas pueden llegar a tener varios significados, la mayoría de las veces similares entre si aunque en ciertos casos no. Las más importantes aparecen en cada traducción separadas por comas.

Algunos verbos como let, set, get, look, go y otros, pueden tener hasta decenas de significados diferentes según a la preposición a la que vayan adjuntos, y que puede cambiar por completo su significado. Solo se hacen constar los más corrientes para el tema que nos ocupa.

Una recopilación mas extensa sería una labor fuera del contexto de ésta sección, por ello solo aparecen los términos más usuales, aunque ésta lista vá siendo ampliada con nuevas entradas.




DICCIONARIO





A.-



Abrasives: Abrasivos.
Accuracy: Precisión, exactitud.
Adjust: Ajustar.
Adjustements: Ajustes.
Adjuster: Ajustador. Ver Matrix mechanic.
Alloy: Aleación.
Alt.: Abreviatura de alternativo.
Aluminium: aluminio.
Anchor link: Una de las bielas de la distribución.
Angle: Ángulo de una esquina, pieza con forma angular.
Angle plate: Robusto ángulo de precisión. Sujeta piezas para mecanizar a un plato de amarres o mesa de la fresadora.
Anticlockwise: En sentido contrario a las agujas del reloj.
Application: Aplicación, uso.
Apron: Delantal (del torno).
Arbor: Árbol, eje principal.
Ashpan: Cenicero, bandeja.
Assembly: Montaje.
Axle: Eje.
Axle boxes: Porta rodamientos de los ejes.
Axle driven pumps: Bomba de agua por excéntrica en eje motor.



B.-



Back centre: Punto montado en el contrapunto del torno. Puede ser fijo o giratorio.
Backgear: Velocidad reducida (en tornos, fresadoras, etc).
Backhead: Placa exterior de la caja de fuegos donde se aloja la puerta del hogar.
Backlash: Marcha muerta, pérdida de carrera al invertir el giro en un mando de control en un torno u otra máquina.
Backset: Recorrido, límites del movimiento de un mecanismo.
Baffle: Plancha redonda paralela y ligeramente separada de la tapa de la caja de humos para evitar su sobrecalentamiento.
Balance weights: Contrapesos integrados en una rueda de locomotora de vapor para contrarestar la masa de la muñequilla y la biela.
Ball: Cojinete.
Bare: Simple, sencillo, genéricamente: desnudo o despojado de otros elementos.
Barrel: Cuerpo cilíndrico principal de una caldera.
Beading: Rebordear, retacar.
Beam: Tirante, refuerzo.
Bearing: Casquillo, rodamiento.
Bed: Bancada del torno, cama, genéricamente: base de apoyo.
Belpaire boiler: Tipo de caldera con hogar cuadrado mas grande que la parte longitudinal cilíndrica de la misma.
Belt: Correa (de transmisión).
Bench: Banco de trabajo.
Bench holder: Caracol, tornillo de banco.
Bending rolls: Curvadoras para chapas y planchas metálicas.
Beneath: Debajo.
Bevel gear: Engranaje cónico.
Big: Grande.
Big end: Cabeza de una biela.
Bit: Pastilla de corte desechable, genéricamente: trozo pequeño.
Bit holder: Soporte para las pastillas de corte.
Blade: Cuchilla, hoja de sierra o de corte, etc.
Blast pipe: Tobera de escape del vapor en la caja de humos.
Blind: Ciego, sin salida.
Block: Bloque.
Blocked: Bloqueado.
Blowpipe: Soldadora de llama.
Blower: Ventilador.
Blow down valve: Válvula de vaciado de calderas.
Blunt: Romo, desafilado, desgastado, requemado.
Body: Cuerpo, parte principal de una pieza en concreto.
Boiler: Caldera.
Bolt: Tornillo.
Bore: Mandrinar, diámetro de un cilindro.
Boring; Cilindrado.
Boring bar: Barra de acero que gira entre los puntos de un torno arrastrada por un perrillo. Dispone de un chip o herramienta de corte insertada en algún punto a lo largo de la misma. La pieza a mecanizar permanece estática , P. Ej. sobre el carro, mientras es la barra la que gira y corta de modo análogo a un madrino. Utilizada para madrinados de gran precisión.
Boring tool: Herramienta de torno para cilindrar o mandrinar.
Brakes: Frenos.
Braket: Ménsula, soporte.
Brass: Latón.
Brazing: Soldadura con latón, o en amarillo.
Broach: Mandril, escariador.
Bronze: Bronce.
Buffers: Topes, toperas.
Buffer beams: Testeros.
Burner: Quemador.
Burrs: Rebabas que quedan en los bordes después de taladrar o mecanizar.
By-pass: Paso, conducto paralelo.



C.-



Caliper: Calibre, medidor, compases para medidas.
Carbon steel: Tipo de acero para herramientas de corte.
Case harden: Endurecimiento o templado externo.
Cast iron: Hierro fundido.
Casting: Pieza hecha de hierro fundido.
Cemented carbide tools: Herramientas de corte de widea.
Centre: Centro o punto del torno, genéricamente: Centro, parte central de algo.
Center finder: Busca centros.
Chain: Cadena.
Chamfer: Rebaje romo o diagonal lateral en el borde de una pieza (P.Ej. una rueda).
Channel: Ranura, receso en una pieza.
Chatter: Vibración, stress perjudicial (al tornear o fresar)
Check valves: Válvulas de no retorno para inyección de agua en la caldera.
Chimeny: Chimenea.
Chisel: Cortafríos, cincel, buril.
Chuck: Mordaza autocentrable, de un protabrocas, plato de torno, etc.
Circ: Abrazadera, grapa, presilla.
Circ-clip: Arandela de retención.
Clack valves: Véase Check valves.
Clamp: Sujetar, bloquear, mantener firme.
Clearance: Holgura, separación.
Clearance drill: Diámetro de broca necesario para eliminar una rosca.
Clinker: Escoria.
Close fit: Ajuste fino.
Clock: En general, reloj de medición.
Clockwise: En el sentido de las agujas del reloj.
Coal: Carbón.
Coil: Bobina.
Column: Columna, eje de comando.
Collets: Boquillas para sujetar fresas firmente y con precisión.
Combination lever: Biela usualmente vertical, que conecta el movimiento del vástago de la distribución con el de la cruceta del pistón.
Compressor: Compresor.
Connecting rod Biela motriz (Véase también Main rod).
Copper: Cobre.
Core: Alma, corazón, núcleo, parte central o interior.
Corner: Esquina, vértice.
Corner tool: Herramienta del torno para achaflanar en ángulo recto. Pueden ser a derechas o a izquierdas.
Coupling rods: Bielas acopladas.
Counterbore: Cajear o mandrinar un tramo a sobremedida.
Countershaft: Árbol de transmision intermedia.
Countersink: Avellanar.
Countersinking bit: Avellanador.
Countersunk: Avellanado.
Cover: Tapa de cierre, genéricamente: tapar, cubrir.
Crank-axle: Eje Cigüeñal para los cilindros interiores de una locomotora.
Crank-pins: Muñequillas para encaje de las bielas en las ruedas motoras.
Crankshaft: Cigüeñal.
Crosshead: Cruceta, capicete.
Crosshead arm: Véase drop link.
Crosslide: Carro transversal.
Crown stays: Virotillos del cielo del hogar.
Curved: Curvo, con forma de arco.
Cut: Cortar, genéricamente: mecanizar.
Cylinder: Cilindro.
Cylinder block: Bloque del cilindro.



D.-



D-bit: Escariador artesanal hecho de un redondo de acero templado con cierto ángulo biselado.
Dead centre height: Altura exacta de la herramienta con respecto al centro del torno.
Decimal: Decimal, décima parte, divión mas pequeña de algo.
Depth: Profundidad.
Devices: Accesorios.
Diameter: Diámetro.
Die: Terraja.
Die holder: Porta terrajas.
Die block: Bloque cuadrado deslizante a lo largo del sector, y unido por una bieleta al vástago de la válvula de la distribución.
Dividing: Dividir, espaciar equidistantemente.
Dogs: Perrillos de arrastre para tornear piezas redondas entre puntos.
Dolly: Contrarremachador, sufridera, contraboterola.
Dome: Domo.
Double action: De doble efecto.
Drag beam: Testero de arrastre.
Drain cocks: Purgas.
Drawings: Planos.
Drill: Broca, perforar.
Drilling jig: Molde o pieza modelo para efectuar varios taladros idénticos en diferentes piezas.
Drive: Conducir, llevar, desplazar, proporcionar movimiento.
Drive fit: Ajuste cilíndrico hecho por medio de un martillo o maza, no apto para girar.
Driving: El que mueve, el que transmite (movimiento o fuerza).
Driving axle: Eje motor.
Drive rod: Un tipo de bieleta de la distribución (Curchwards).
Drop link: Una de las bielas de la distribución.
Drop anchor: Bieleta que suele unir la cruceta con otras bielas de la distribución.
Dry: Seco.
D.T.I.: Reloj comparador de precisión.
Dulled: Romo, desgastado, normalmente referido a las puntas de las herramientas de corte.
Dust: Polvo, suciedad.



E.-



Eccentric: Excéntrico/a.
Eccentric crank Manivela que mueve la biela excéntrica de una distribución.
Eccentric rod: Una de las bielas de la distribución.
Eccentric straps: Doble pieza que abraza una pastilla excéntrica montada en un eje.
Edges: Bordes.
Emery cloth: Tejido para pulir, lana de acero.
End mill: Fresa frontal.
Engagement: Acople, engarce.
Ejector: Eyector.
Equipment: Equipo, conjunto de utensilios para un fin.
Equal: Igual.
Even: Par, genéricamente plano u homogéneo.
Exhaust: Escape.
Expansion link: Sector (de una distribución)



F.-



Face & side cutter: Fresa de corte frontal y lateral.
Facing: Refrentar.
Feed: Alimentar (agua, vapor, también profundidad de corte al mecanizar).
Feeler gauge: Galga, herramienta para medir.
Female: Hembra.
File: Lima, limar.
Fine: Fino, suave, genéricamente: bueno, correcto.
Firebox: Hogar.
Firebox backplate: Placa interior de la caja de fuegos donde se aloja la puerta del hogar.
Firegrate: Rejilla del hogar.
Firehole ring: Puerta del hogar o caja de fuegos.
Fits: Ajustes, adaptaciones
Fix: Fijar, trabar, sujetar.
Fixed steady: Luneta fija del torno. Montada sobre algún punto de la bancada.
Flange: Pestaña.
Flat: Plano, horizontal. Con referencia a las baterías: descargada.
Flute: Ranura.
Flues Tubos (de caldera).
Flux: Pasta decapante para soldar.
Fly cutter: Mandrino
Flame: Llama.
Form tool: Herramienta de torno hecha exprofeso en el taller con una punta idónea para algún tipo de trabajo en particular.
Four jaw chuck: Cabezal de cuatro garras.
Frame: Chasis, bastidor.
Free lance: Modelo de diseño libre.
Front: Frontal.
Foundry: Fundición.
Force fit: Ajuste cilíndrico por medio de una prensa hidráulica, no apto para girar.
Front: Testero, frontis. Genéricamente parte frontal, fachada.
Front tool: Herramienta de torno para corte frontal.
Forward: Delante, hacia delante.
Fuel: Combustible.
Full: Lleno, total, completo.
Funnel: Chimenea.
Fuse: Fusible (en el cielo del hogar).
Fusible plugs: Fusibles en el cielo del hogar.
Flycutting: Mandrinado.



G.-



Gauge, gage: Galga, distancia, espesor, etc.
Gasket: Junta.
Gap: Tolerancia, separación, rebase, etc.
Gear: Piñón, engranaje, rueda dentada, genéricamente: mecanismo.
Girder: Viga, larguero, barra, refuerzo longitudinal.
Gland: Casquillo o collarin de prensaestopas.
Glue: Pegamento.
Glued: Fijado con pegamento.
Grate: Rejilla, parrilla.
Grease: Grasa (engrasar).
Grill: Parilla.
Grind: Afilar, también pulimentar, dar un acabado muy fino.
Grinder: Afiladora.
Grit: Arenilla.
Gudgeon: Gorrón, bulón.
Gudgeon pin: Bulón de un pistón.
Gun metal: Bronce de cañón.
Groove: Ranura circular.



H.-



Hand pump: Bomba manual (de agua).
Handle: Mango, asa, genéricamente manejar, operar.
Hard: Duro, tenaz.
Harden, hardened: Temple, templado.
Hardening: Templar.
Hard soldering: Soldadura con llama oxi-propánica u oxi-acetilénica con varilla de apotación.
Head: Cabeza, extremo.
Head stock: Cabezal del torno.
Heaters: Calentadores.
High carbon Steel: Tipo de acero rápido para herramientas de corte.
Hole: Agujero, taladro, perforación circular.
Home-made: Hecho artesanalmente en el taller.
Honing: Rectificado.
Horn blocks: Piezas fijas al chasis para el alojamiento de las cajas de rodamientos de los ejes.
H.S.S.(high speed steel) Acero rápido en cuadradillos o redondos, para tallar herramientas de corte para torno y mandrino.
Hub: Cubo, Parte central de una rueda o de una pieza redonda.



I.-



Idle: Al relentí, muy despacio.
Imperial: Referido a medidas imperiales del ámbito anglosajón.
In.: Abreviatura de pulgada.
Inch: Pulgada.
Indexing: Espaciar, graduar. Véase también dividing.
Injector: Inyector.
Inside: Dentro, interior.
Ins/min: Pulgadas por minuto, P.Ej. referido a la velocidad de corte.
Intake: Admisión.
Intermediate: Intermedio.
Intermediate rod: Bieleta de un tipo de distribución (Curchwards).



J.-



Jam: Atasco, embozo.
Jaw: Mordaza, de un plato de torno, etc.
Jig: Plantilla.
Join: Unir, reunir, juntar.
Joint: Articulación, junta, unión, empalme.



K.-



Key: Chaveta. También llave, maneta para cabezal. Genéricamente: mando para un control giratorio.
Key-ways: Chaveteros.
Knurling: Grafilar, moletear.
Knurled Grafilado, moleteado.
Knife tool: Herramienta universal para torno.



L.-



Lathe: Torno.
Lathe centres: Centros para tornos.
Lagging: Envoltura aislante para calderas.
Lap: Avance, solapadura.
Lap & lead: Márgenes de cierre o aperura de una válvula de vapor.
Lapping: Pulido muy fino de la superficie de una pieza.
Large: Grande.
Lathe carriers: Perrillos de arrastre para tornear piezas redondas entre puntos.
Lapping: Acción de pulir o pulimentar, dando un acabado extremadamente fino.
Layout: Diagrama, plano, dibujo, esquema.
Lead: Plomo. (Genéricamente: delantero, el que comanda o dirige, el que va por delante).
Lead screw: Barra roscada de arrastre principal del torno.
Leading: El o la más hacia adelante o parte delantera.
Leaf spring: Ballesta.
Left hand thread: Rosca a izquierdas.
Length: Trozo de material, genéricamente longitud.
Lever: Mando, manilla, manivela, volante.
Lift: Elevar.
Lifting arm: Una de las bielas de la distribución.
Lifting link: Bieleta de una distribución para el cambio de marchas.
Light: Ligero, reducido, a veces: muy poco.
Liner: Conducto cilíndrico, encamisado para un eje o similar.
Linning up: Acción de alineado (de cilindros, etc).
Low: Bajo.
Lower: Inferior.
Lubrication: Engrase.
Lubricators: Engrasadores.



M.-



Machinery: Maquinaria.
Mandrel: Husillo, árbol, eje para sujetar piezas.
Main: Principal.
Main rod: Biela maestra o motiz (Véase también Conecting rod).
Male: Macho.
Manifold: Distribuidor con múltiples salidas para líquidos o vapor.
Marine boiler: Tipo de caldera.
Matrix: Matriz, molde, patrón.
Matrix mechanic: Mecánico matricero y/o ajustador.
Measurements: Medidas.
Mechanical lubricator: Engrasador mecánico.
Mesh: Engranado, conexión por medio de engranajes.
Metal sheet: Plancha, chapa.
Method: Método, procedimiento.
Metric: Métrico. Perteneciente al sistema métrico internacional.
Micrometer: Micrómetro.
Mid: Medio, la mitad.
Mild Steel: Acero dulce o suave.
Mill: Fresa. Fresar.
Milling machine/Miller: Fresdadora.
Minor: Menor.
Model: Modelo.
Model Engineer: Mecánico modelista.
Motion brackets: Soportes para sostener el conjunto del sector de la distribución.
Motion link: Bieleta en una distribución de locomotora de vapor.
Motion plates: Véase Motion brackets (soportes similares para un fin similar).
Morse: Referente al ángulo del cono de un árbol o eje de acople.



N.-



Narrow: estrecho.
Nippers: Tenazas corta alambres.
Nipple: Boquilla, entre-rosca.
Nominal: Número identificativo (P. Ej. de una broca, herramienta, etc).
Non return valves Válvulas de no retorno.
Nozzles: Boquillas, P.Ej. para quemadores de equipos de soldadura.
Nut: Tuerca.



O.-



O ring: Aro tórico.
Oil: Aceite (engrasar).
Oil box: : Engrasador integrado en una pieza, P.Ej. en la cabeza de una biela.
Odd: Impar, extraño, raro
Off: Denota separación, cierre o desconexión
Outside: Parte exterior o externa. Afuera.
Overhang: Vuelo de la herramienta desde la torreta del torno. También vuelo, excentricidad respecto a un punto central de referencia.
Oversize: Sobremedida.



P.-



Pack, packing: Relleno, juntura, empaquetadura (para estopadas, etc).
Parting off tool: Herramienta de torno con extremo en forma acuchillada y troncocónica para cortar piezas.
Passage: Conducto, pasaje, lumbrera.
Pattern: Molde, genéricamente: guía, modelo a seguir.
Plate stays: Refuerzos sustitutorios de los virotillos, consistentes en planchas soldadas en el interior del cielo del hogar con o sin unión con la envoltura exterior de la caldera.
Pliers. Alicates, tenazas, pinzas.
Pin: Pasador, trabador.
Pinion: Piñón.
Piston: Pistón.
Piston-ring: Segmento, aro del pistón.
Piston rod: Vástago del pistón.
Pitch: Avance, paso, en las roscas, etc.
Pipe: Tubo, conducción.
Plug: Tapón.
Pressure: Presión.
Polish: Pulido.
Pony trucks: Biseles flotantes articulados.
Ports: Lumbreras, aberturas.
Press: Prensa, presionar, embutir a presión.
Pocedure: Procedimiento, forma de hacer algo.
Proceed: Proceder, iniciar una labor.
Powder: Polvo para pulidos, y en general.
Power: Potencia.
Pulley: Polea.
Pump: Bomba.
Punch: Punzón, sacabocado, etc.
Punching: Punchonado, marcado de un centro antes de taladrar o mecanizar.
Push fit Ajuste cilíndrico forzado a mano. No apto para girar.
Pusher: Empujador.
Push rod: Varilla de empuje.



Q.-



Quarter: Acción de decalar (ejes motores).
Quartering: Decalaje de los ejes motores (usualmente a 90º).
Quench: Enfriar súbitamente por inmersión en agua fría (Ej: para templar, fijar ejes en ruedas o poleas, etc).
Quill: Manguito.



R.-



Radius rod: Biela que conecta el taco central del sector con el movimiento del vástago de la distribución.
Rail. Rail.
Rake: Despulla o ángulo en la parte frontal superior de una herramienta de corte. Será negativo si el ángulo baja hacia adelante, positivo si es al contrario, o nulo cuando es paralelo a la base de la herramienta.
Ratio: Relación, razón.
Reach rod: Biela larga para operar el cambio de marchas de una distribución.
Ready: Listo, acabado, terminado.
Rear: Trasero, en la parte posterior.
Reamer: Escariador.
Ream Escariar.
Recess: Rebaje.
Recommended: Recomendado.
Regulator: Regulador (del vapor).
Release: Aflojar, dejar salir o escapar, liberar.
Relief valves: Válvulas de alivio o vaciado de la caldera.
Retention washer: Arandela de retención.
Return crank: Manivela fijada al eje motor principal que proporciona el movimiento exéntrico alternativo de una distribución.
Reverse: Cambiar de sentido, revertir.
Reversing arm: Bieleta que forma parte del cambio de marchas de una distribución.
Reverse yoke: Bieleta que forma parte del cambio de marchas de algunas distribuciones, P.Ej. distribución Baker.
Revolving centres: Centros giratorios para torno.
Rise: Aumentar, elevar.
Rivet: Remache, remachar.
Right hand thread: Rosca a derechas.
Rim: Llanta.
Rock: Oscilar, bascular, bambolear.
Rocking arm: Brazo oscilante, cierta bieleta de una distribución.
Rod: Biela, varilla redonda.
Rotary table: Mesa giratoria para mecanizar.
Rotation: Giro, rotación.
Roughing out: Acción de desbastar en el torno.
Round nose tool: Herramienta del torno con punta redonda para ciertos trabajos, P. Ej. achaflanados curvos, acabados muy finos, etc.
Round top boiler: Calderas cilindricas paralelas.
R.P.M.: revoluciones por minuto.
Rub: Rozar, frotar de forma paralela, deslizarse casi en paralelo (P. Ej.una herramienta de torno).
Running centre: Punto giratorio para el torno.
Running fit: Ajuste cilíndrico donde las piezas pueden girar sin holguras.



S.-



Saddle: Apoyo/asiento de la caja de humos.
Safety valve: Válvula de seguridad.
Sand: Arena.
Sand paper: Papel de lija.
Scale: Escala, referencia. También: costra, residuo (en las calderas y tuberías).
Scissors: Tijeras.
Screw: Tornillo.
Screw coupling: Enganche de husillo.
Screwcutting tool (internal or external): Herramienta de torno con punta para tallar roscas. Puede ser interna o externa.
Seat: Asiento, acople, encaje por la base.
Seize: Gripar, agarrotar.
Seized: Gripado, agarrotado.
Self-act: Mecanismo de avance automático en una máquina herramienta.
Set: Ajuste, colocación, montaje.
Set-up: Ajuste.
Shank: Mango (de una herramienta, broca, fresa, etc).
Shaft: Árbol.
Shape: Perfil, forma. Dar forma a algo.
Shaping: Cepillado.
Shear: Cortar, cizallar, esfuerzo cortante.
Shrink fit: Ajuste cilíndrico muy fuerte por dilatación con calor y posterior apriete al enfriar.
Sharp:, sharpening: Afilado (afilar).
Shaw: Sierra.
Side: Lado, lateral.
Side tanks: Tanques laterales.
Size. Medida.
Silver solder Soladura en plata.
Silver steel Acero plata.
Sleeper: Traviesa.
Sleeve: Camisa.
Slide: Resbalar, patinar.
Slide bars: Resbaladeras.
Slide valve: Válvula de concha para la distribución.
Slip: Deslizante, deslizar.
Slitting: Rajado, hendido.
Slot: Ranura, chavetero.
Small: Pequeño.
Smoke box Caja de humos.
Snifting valves: Válvulas atmosféricas. Para evitar retornos de impurezas desde la caja de humos a la distribución o cilindros.
Socket: Casquillo, bloquilla, encastre.
Solder: Soldar.
Soluble oil: Taladrina.
Soft: Blando.
Soft solder: Soldadura con estaño.
Space: Espacio.
Spacing: Espaciar.
Spanner: Llave fija.
Speeds: Velocidades (de las máquinas herramienta).
Spigot: Espiga, macho.
Spindle: Eje, árbol.
Spinning: Genénericamente, ación de dar forma a piezas en el torno en base a chapas presionadas por moldes expresamente hechos.
Spoke Radio de una rueda.
Spring: Muelle.
Spiral: Espiral, con forma de tirabuzón.
Springing: Suspensiones por medio de muelles.
Sproket: Corona o piñon dentado.
Square: Cuadrado.
Stage: Paso, etapa.
Standard: Unificado, usual, de uso normalizado.
Stay: Ataguías, también virotillo.
Steady: Luneta del torno. Genéricamente: recto, nivelado, en equilibrio.
Steam chest: Cuerpo de la distribución.
Steam lubricator: Engrasador de vapor o por condensación.
Steam turret: Distribuidor con multi-salidas de vapor en la cabina para diferentes usos como inyector, compresor, ventilador, etc (véase también "Manifold").
Stainless steel: Acero inoxidable.
Steam: Vapor.
Steam chest: Camisa o cuerpo de una distribución de vapor.
Steam ports: Lumbreras para el paso del vapor.
Steel: Acero.
Steering: Dirección.
Stop: Parar, detener, fijar, amarrar.
Stop pin: Pasador de trabado o fijación.
Straight: Recto, rectilíneo.
Stretchers: Refuerzos transversales del chasis o bastidor.
Stroke: Carrera o recorrido del pistón.
Stub mandrel: Árbol de acero fabricado para sujetar otras piezas en el torno.
Stud: Espárrago, mecha, perno prisionero.
Suit: Acoplar, encajar.
Super heaters: Recalentadores.
Super heated steam: Vapor recalentado.
Surface plate: Mesa metálica plana, a espejo y de absoluta precisión para alinear, marcar y/o montar mecanismos. Elemento caro que puede ser sustituido en el taller del modelista por una pieza de vidrio grueso plano.
Suspension lever: Bieleta que actúa directamente en el recorrido del sector de una distribución.
Swarf: Viruta de metal. Restos del mecanizado.
Swing: Balanceo, también movimiento alternativo en distribuciónes y/o pistones.
System: Sistema, modo, forma de hacer algo.



T.-



Tail: Cola, parte posterior en general.
Tail-stock: Contrapunto del torno.
Tank: Tanque, depósito.
Tap: Macho, roscar con un macho (ver los tres siguientes complementos):
  • Taper tap: Macho cónico de inicio.
  • Second tap: Macho intermedio.
  • Plug tap: Macho final.
Tap holder: Porta machos.
Taper: Dar conicidad (genéricamente: cónico).
Taper barrels: Cuerpos cilíndricos principales de una caldera con forma cónica con estrechamiento hacia la caja de humos.
Taper turning: Torneado cónico.
Tapping: Enrosque.
Tapping drill: Broca necesaria para abrir un taladro previo mínimo para roscar con un macho.
Temper: Templado.
Tended: Extendido, alargado, aumentado.
Tenders: Carboneras, vagón de apoyo a la locomotora.
Test dial inidicator: Reloj de medición de precisión.
Thermic syphons: Sifónes térmicos que recirculan el agua por convección desde el fondo de la caldera hasta el cielo del hogar a través de la caja de fuegos. Actúan de forma parecida a los recalentadores, activando la circulación, el rendimiento y reduciendo el tiempo para alcanzar la presión de trabajo.
Thick: Grueso.
Thickness: Grosor.
Thin: Fino, delgado.
Thou: Abreviatura de thousand (milésima de pulgada).
Thread: Rosca.
Three jaw Chuck: Cabezal de tres garras autocentrable.
Throatplate: Placa de hombros de una caldera.
Through: A o al través.
Throughout: A través de todo, a lo largo de todo.
Throw: Lanzamiento, vuelo, carrera, desplazamiento circular o excéntrico.
Timing: Ajuste, puesta a punto.
Tool: Herramienta de torno (herramienta en general).
Tool bits: Chips o pastillas de corte desechables para el torno.
Tool height: Altura de la herramienta en el torno.
Toolmakers clamp: Mordaza o sargento de apriete.
Tool post: Torreta de sujeción para herramientas en el torno.
Torch: Soldador de llama.
Tough: Tenaz, duro.
T.P.I. (Threads per inch): Hilos de rosca por pulgada lineal.
Trailing : El o la más hacia atrás o parte trasera.
Travel: Genéricamente: desplazamiento, recorrido.
Travel steady: Luneta movible del torno normalmente montada sobre el carro transversal.
Try squares: Escuadras de precisión.
Tube: Tubo, conducción.
Tube plate: Tapa redonda que cierra la caldera a su llegada a la caja de humos, pero dejando paso a los tubos de fuego.
Turnbuckle: Tensor.
Turning: Torneado.
Twist drill: Broca.
Types: Tipos, clases.
Tyre: Llanta .



U.-



Unbalanced: Desequilibrado.
Unbolt: Desempernar.
Uncouple: Desenganchar, desacoplar.
Under: Por debajo, menor que la media.
Underneath: Bajo, debajo de.
Undo: Desmontar.
Unequal: Desigual, distinto.
Unified: Unificado, de uso general, en ciertos casos similar a Standard.
Unit: Unidad, pieza.
Up: hacia arriba, arriba.
Up-slide: Carro mas pequeño montado sobre el carro transversal del torno.
Up to: Hasta.
Upper: Superior.



V.-



V blocks: Bloques de precisión para medir, marcar y/o sujetar barras o tubos calibrados.
Valve: Válvula.
Valve spindle: Vástago que actúa sobre la válvula de distribución, plana o cilíndrica.
Value: Valor.
Vacuum: Vacío.
Valve seat: Asiento de válvula.
Valve gear: Distribución (conjunto de la misma).
Valve rod: Bieleta que mueve el vástago de la distribución.
Vernier: Escala, nonio.
Vernier caliper: Pié de rey, calibre.
Vent: Respiradero.
View: Vista.
Vise: Tornillo de banco, sargento, etc.



W.-



Wagon: Vagón, carretón.
Warning: Advertencia.
Warming up: Calentamiento.
Warp: Combado, alabeo.
Wash: Labar, labado.
Waste: Desgaste, desperdicio.
Water: Agua.
Water gauge: Nivel para el agua de la caldera.
Ways: Guías de la bancada del torno.
Weak: Debil.
Way: Pasaje, lumbrera.
Wear: Desgaste.
Web: Alma, nervio.
Wedge: Cuña.
Washer: Arandela.
Water pump: Bomba inyectora de agua.
Wheight: Peso, contrapeso.
Weigshaft: Brazo oscilante.
Weld: Soldar.
Welded: Soldado.
Weld flux: Fundente, pasta para soldar.
Wet: Humedo.
Wheel: Rueda.
Wheel-base: Llanta.
Whistle: Silbato.
Wide: Ancho.
Wick: Mecha.
Width: Anchura.
Window: Ventana.
Wipe: Limpiar.
Wire: Alambre, cable.
Wire brush: Cepillo de púas.
Woodruff mill: Fresa para ranurar.
Wood: Madera.
Worm wheel gear: Tornillo sin fin.
Worn out: Desgastado, a veces: inservible.
Work: Trabajo, trabajar.
Workshop: Taller.
Workholding: Sujeción de piezas.
Wrench: Llave fija.



X.-



NO HAY ENTRADAS.



Y.-



Yarn: Estopa.
Yellow brass: Latón.



Z.-



Zero: Cero.
Zero adjuster: Ajustador a cero.
Zinc: Cinc.



 


0 imágenes en esta categoría

3679471 Páginas visualizadas
Inicio | Historia | Modelismo | Restauraciones | Actividades | Parque | Noticias | Enlaces | Contactar

Aviso Legal - Diseño y Copyright © -[C.F.V.M.] - Todos los derechos reservados -